KBS 이혜성 아나운서가 유벤투스 선수들과 영어로 인터뷰를 진행한 것에 대해 사과했다.
이혜성은 29일 자신의 SNS에 “7월 26일 금요일 유벤투스 전 말미에 있었던 저의 미숙한 인터뷰 진행으로 시청자 여러분들께 큰 불편을 드려 죄송합니다”는 장문의 글을 게재했다.
앞서 이혜성은 지난 26일 서울월드컵경기장에서 열린 K리그 대표팀과 유벤투스와의 친선경기에서 인터뷰를 진행했는데, 유벤투스 골키퍼 잔루이지 부폰을 영어로 인터뷰해 논란이 불거졌다.
이혜성은 당시 통역사가 있었지만 통역사를 거치지 않고 부폰에게 직접 영어로 질문했다. 하지만 어떤 질문인지 설명이 없었고 이혜성이 부폰에게 영어로 질문하면 부폰이 이탈리아어로 대답했고 통역사가 부폰의 대답을 통역했다.
해당 인터뷰에 대해 누리꾼들은 시청자들을 배려하지 않은 인터뷰였다는 반응을 보였다.
이혜성은 문제가 됐던 인터뷰에 대해 “경기가 지연되고 여러가지 돌발상황이 발생하면서 당초 계획에 없던 부폰 선수와 인터뷰를 하게 되었습니다. 빠듯한 시간이 주어져 통역단계를 한번이라도 줄이고자 영어로 인터뷰를 진행하는 것으로 부폰 선수에게는 양해를 구했지만, 정작 시청자분들의 입장은 고려하지 못한 미숙한 진행이었습니다”고 설명했다.
이어 “여러가지로 아쉬웠던 경기에 저까지 불편함을 드려 다시 한 번 진심으로 죄송합니다”고 거듭 사과했다.
이하 전문.
안녕하세요 KBS 아나운서 이혜성입니다. 7월 26일 금요일 유벤투스 전 말미에 있었던 저의 미숙한 인터뷰 진행으로 시청자 여러분들께 큰 불편을 드려 죄송합니다.
경기가 지연되고 여러가지 돌발상황이 발생하면서 당초 계획에 없던 부폰 선수와 인터뷰를 하게 되었습니다. 빠듯한 시간이 주어져 통역단계를 한번이라도 줄이고자 영어로 인터뷰를 진행하는 것으로 부폰 선수에게는 양해를 구했지만, 정작 시청자분들의 입장은 고려하지 못한 미숙한 진행이었습니다.
여러가지로 아쉬웠던 경기에 저까지 불편함을 드려 다시 한 번 진심으로 죄송합니다.
시청자 여러분들이 남겨 주신 말씀들 전부 잘 읽어보고 개선해나가겠습니다. 또한 공영방송의 아나운서로서 모국어에 대한 사랑과 책임감을 갖고 더 열심히 하겠습니다. 다시 한번 죄송합니다.
이혜성 올림.
/kangsj@osen.co.kr
[사진] 이혜성 SNS